WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Samuel 11
10 - ghorgh chaH ghajta' ja'ta' David, ja'ta', “Uriah ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq,” David ja'ta' Daq Uriah, “ ghajbe' SoH ghoS vo' a journey? qatlh ta'be' SoH jaH bIng Daq lIj tuq?”
Select
1 - 'oH qaSta', Daq the chegh vo' the DIS, Daq the poH ghorgh joHpu' jaH pa' Daq may', vetlh David ngeHta' Joab, je Daj toy'wI'pu' tlhej ghaH, je Hoch Israel; je chaH Qaw'ta' the puqpu' vo' Ammon, je qatpu' Rabbah. 'ach David stayed Daq Jerusalem.
2 - 'oH qaSta' Daq evening, vetlh David Hu' vo' litHa' Daj bed, je yItta' Daq the roof vo' the joH tuq: je vo' the roof ghaH leghta' a be' bathing; je the be' ghaHta' very 'IH Daq legh Daq.
3 - David ngeH je inquired after the be'. wa' ja'ta', “ 'oHbe' vam Bathsheba, the puqbe' vo' Eliam, the be'nal vo' Uriah the Hittite?”
4 - David ngeHta' Duypu', je tlhapta' Daj; je ghaH ghoSta' Daq Daq ghaH, je ghaH lay tlhej Daj ( vaD ghaH ghaHta' purified vo' Daj uncleanness); je ghaH cheghta' Daq Daj tuq.
5 - The be' conceived; je ghaH ngeHta' je ja'ta' David, je ja'ta', “ jIH 'oH tlhej puq.”
6 - David ngeHta' Daq Joab, ja'ta', “ ngeH jIH Uriah the Hittite.” Joab ngeHta' Uriah Daq David.
7 - ghorgh Uriah ghaHta' ghoS Daq ghaH, David tlhobta' vo' ghaH chay' Joab ta'ta', je chay' the ghotpu fared, je chay' the veS chepta'.
8 - David ja'ta' Daq Uriah, “ jaH bIng Daq lIj tuq, je Seng lIj qamDu'.” Uriah departed pa' vo' the joH tuq, je a gift vo' the joH ghaHta' ngeHta' after ghaH.
9 - 'ach Uriah Qongta' Daq the lojmIt vo' the joH tuq tlhej Hoch the toy'wI'pu' vo' Daj joH, je ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq.
10 - ghorgh chaH ghajta' ja'ta' David, ja'ta', “Uriah ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq,” David ja'ta' Daq Uriah, “ ghajbe' SoH ghoS vo' a journey? qatlh ta'be' SoH jaH bIng Daq lIj tuq?”
11 - Uriah ja'ta' Daq David, “The Duj, Israel, je Judah, 'oH staying Daq tents; je wIj joH Joab, je the toy'wI'pu' vo' wIj joH, 'oH Dabta' Daq the poSmoH yotlh. DIchDaq jIH vaj jaH Daq wIj tuq Daq Sop je Daq tlhutlh, je Daq Qot tlhej wIj be'nal? As SoH yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' ta' vam Doch!”
12 - David ja'ta' Daq Uriah, “Stay naDev DaHjaj je, je wa'leS jIH DichDaq chaw' SoH mej.” vaj Uriah stayed Daq Jerusalem vetlh jaj, je the next jaj.
13 - ghorgh David ghajta' ja' ghaH, ghaH ate je tlhutlh qaSpa' ghaH; je ghaH chenmoHta' ghaH drunk. Daq evening, ghaH mejta' pa' Daq Qot Daq Daj bed tlhej the toy'wI'pu' vo' Daj joH, 'ach ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq.
14 - 'oH qaSta' Daq the po, vetlh David wrote a letter Daq Joab, je ngeHta' 'oH Sum the ghop vo' Uriah.
15 - ghaH wrote Daq the letter, ja'ta', “ ngeH Uriah Daq the forefront vo' the hottest may', je retreat vo' ghaH, vetlh ghaH may taH struck, je Hegh.”
16 - 'oH qaSta', ghorgh Joab polta' watch Daq the veng, vetlh ghaH assigned Uriah Daq the Daq nuqDaq ghaH knew vetlh valiant loDpu' were.
17 - The loDpu' vo' the veng mejta' pa', je Suvta' tlhej Joab. 'op vo' the ghotpu pumta', 'ach vo' the toy'wI'pu' vo' David; je Uriah the Hittite Heghta' je.
18 - vaj Joab ngeHta' je ja'ta' David Hoch the Dochmey concerning the veS;
19 - je ghaH ra'ta' the messenger, ja'ta', “ ghorgh SoH ghaj finished telling Hoch the Dochmey concerning the veS Daq the joH,
20 - 'oH DIchDaq taH vetlh, chugh the joH QeHpu' Hu', je ghaH asks SoH, ‘ qatlh ta'ta' SoH jaH vaj Sum Daq the veng Daq Suv? ta'be' SoH Sov vetlh chaH would shoot vo' the reD?
21 - 'Iv struck Abimelech the puqloD vo' Jerubbesheth? ta'be' a be' chuH an upper millstone Daq ghaH vo' the reD, vaj vetlh ghaH Heghta' Daq Thebez? qatlh ta'ta' SoH jaH vaj Sum the reD?' vaj SoH DIchDaq jatlh, ‘ lIj toy'wI' Uriah the Hittite ghaH Heghpu' je.'”
22 - vaj the messenger mejta', je ghoSta' je showed David Hoch vetlh Joab ghajta' ngeHta' ghaH vaD.
23 - The messenger ja'ta' Daq David, “The loDpu' prevailed Daq maH, je ghoSta' pa' Daq maH Daq the yotlh, je maH were Daq chaH 'ach Daq the entrance vo' the lojmIt.
24 - The shooters shot Daq lIj toy'wI'pu' vo' litHa' the reD; je 'op vo' the joH toy'wI'pu' 'oH Heghpu', je lIj toy'wI' Uriah the Hittite ghaH Heghpu' je.”
25 - vaj David ja'ta' Daq the messenger, “Thus SoH DIchDaq ja' Joab, ‘ yImev chaw' vam Doch displease SoH, vaD the 'etlh devours wa' as QaQ as another. chenmoH lIj may' stronger Daq the veng, je overthrow 'oH.' Encourage ghaH.”
26 - ghorgh the be'nal vo' Uriah Qoyta' vetlh Uriah Daj loDnal ghaHta' Heghpu', ghaH chenmoHta' lamentation vaD Daj loDnal.
27 - ghorgh the mourning ghaHta' past, David ngeHta' je tlhapta' Daj home Daq Daj tuq, je ghaH mojta' Daj be'nal, je boghmoH ghaH a puqloD. 'ach the Doch vetlh David ghajta' ta'pu' displeased joH'a'.
2 Samuel 11:10
10 / 27
ghorgh chaH ghajta' ja'ta' David, ja'ta', “Uriah ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq,” David ja'ta' Daq Uriah, “ ghajbe' SoH ghoS vo' a journey? qatlh ta'be' SoH jaH bIng Daq lIj tuq?”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget